Home » Uncategorized » Joel Green explains CEB’s translation choice of “The Human One”

Joel Green explains CEB’s translation choice of “The Human One”

Blog Stats

  • 476,523 hits
November 2011
M T W T F S S
« Oct   Dec »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930  

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 131 other followers

A series of explanatory and introductory videos on the Common English Bible translation is online, and one explains their choice of translating the tradition literal phrase “Son of Man” with “The Human One.” The explanation is helpful, especially for anyone who thinks it is a distortion of the meaning of the phrase.

Check it out here. Other videos available as well.

About these ads

1 Comment

  1. Kyle says:

    And might you be one of those who lean towards “a distortion of the meaning of the phrase”?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 131 other followers

%d bloggers like this: